Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

New American

  • 1 New American

    "Нью американ"
    Общественно-политический журнал правоконсервативного направления. Публикует материалы по истории, политологии, экономике, другим общественным наукам. Выходит с 1985 раз в две недели. Издается компанией "Американ опиньон паблишинг" [American Opinion Publishing Inc.].

    English-Russian dictionary of regional studies > New American

  • 2 New American Bible

    Универсальный англо-русский словарь > New American Bible

  • 3 New American Bible

    Abbreviation: NAB

    Универсальный русско-английский словарь > New American Bible

  • 4 New American School Development Corporation

    Education: NASDC

    Универсальный русско-английский словарь > New American School Development Corporation

  • 5 New American Standard Bible

    Библия: (the) Новая американская стандартная Библия (NASB)

    Универсальный англо-русский словарь > New American Standard Bible

  • 6 New American Bible

    Westminster dictionary of theological terms > New American Bible

  • 7 New American Standard Bible

    Westminster dictionary of theological terms > New American Standard Bible

  • 8 (the) New American Standard Bible

    Библия: Новая американская стандартная Библия (NASB)

    Универсальный англо-русский словарь > (the) New American Standard Bible

  • 9 Center for a New American Security

    Военно-политический термин: Центр новой американской безопасности (аналитический центр, расположенный в г. Вашингтон; англ. термин взят из репортажа агентства Thomson Reuters)

    Универсальный англо-русский словарь > Center for a New American Security

  • 10 Center for a New American Dream

    Non-profit-making organization: CNAD

    Универсальный русско-английский словарь > Center for a New American Dream

  • 11 The New American Bishops

    Religion: NAB

    Универсальный русско-английский словарь > The New American Bishops

  • 12 American Opinion

    ист
    "Американ опинион"
    Ежемесячный журнал общего направления, издавался в 1958-85 Обществом Джона Берча [ John Birch Society]. Журнал публиковал статьи и материалы праворадикальных авторов по вопросам внутренней и внешней политики.

    English-Russian dictionary of regional studies > American Opinion

  • 13 new

    new [nju:]
    nouveau1 (a)-(e), 2 neuf1 (a) autre1 (a)
    (compar newer, superl newest)
    (a) (gen) nouveau(elle); (different) nouveau(elle), autre; (unused) neuf, nouveau(elle);
    a new tablecloth (brand new) une nouvelle nappe, une nappe neuve; (fresh) une nouvelle nappe, une nappe propre;
    new evidence de nouvelles preuves;
    he's wearing his new suit for the first time il porte son nouveau costume ou son costume neuf pour la première fois;
    I don't want to get my new gloves dirty je ne veux pas salir mes nouveaux gants ou gants neufs;
    this dress isn't new ce n'est pas une robe neuve ou une nouvelle robe, cette robe n'est pas neuve;
    have you seen their new house yet? est-ce que tu as vu leur nouvelle maison?;
    she needs a new sheet of paper il lui faut une autre feuille de papier;
    we need some new ideas il nous faut de nouvelles idées ou des idées neuves;
    a new application of an old theory une nouvelle application d'une vieille théorie;
    there are new people in the flat next door il y a de nouveaux occupants dans l'appartement d'à côté;
    she likes her new boss elle aime bien son nouveau patron;
    new members are always welcome nous sommes toujours ravis d'accueillir de nouveaux adhérents;
    to look for new business faire de la prospection;
    America was a new country (just developing) l'Amérique était un pays neuf;
    under new management (sign) changement de propriétaire;
    as or like new comme neuf; (in advertisement) état neuf;
    as good as new (again) (clothing, carpet) (à nouveau) comme neuf; (watch, electrical appliance) (à nouveau) en parfait état de marche;
    to feel like a new woman/man se sentir revivre;
    to make a new woman/man of sb transformer qn complètement;
    proverb there's nothing new under the sun il n'y a rien de nouveau sous le soleil
    (b) (latest, recent → issue, recording, baby) nouveau(elle);
    the newest fashions la dernière mode;
    is there anything new on the catastrophe? est-ce qu'il y a du nouveau sur la catastrophe?;
    familiar what's new? quoi de neuf?;
    familiar (so) what's new!, what else is new! (dismissive) quelle surprise!;
    that's nothing new! rien de nouveau à cela!
    (c) (unfamiliar → experience, environment) nouveau(elle);
    everything's still very new to me here tout est encore tout nouveau pour moi ici;
    familiar that's a new one on me! (joke) celle-là, on ne me l'avait jamais faite!; (news) première nouvelle!; (experience) on en apprend tous les jours!
    (d) (recently arrived) nouveau(elle); (novice) novice;
    you're new here, aren't you? vous êtes nouveau ici, n'est-ce pas?;
    those curtains are new in this room ces rideaux n'étaient pas dans cette pièce;
    she's new to the job elle débute dans le métier;
    we're new to this area nous venons d'arriver dans la région
    (e) Cookery (wine, potatoes, carrots) nouveau(elle)
    2 noun
    nouveau m;
    the cult of the new le culte du nouveau
    ►► familiar new blood sang m neuf;
    Finance new borrowings nouveaux emprunts mpl;
    new boy School nouveau m, nouvel élève m; (in office, team etc) nouveau m;
    New Britain Nouvelle-Bretagne f;
    New Brunswick le Nouveau-Brunswick;
    in New Brunswick dans le Nouveau-Brunswick;
    Architecture new brutalism brutalisme m;
    Marketing new buy situation situation f de nouvel achat;
    New Caledonia Nouvelle-Calédonie f;
    in New Caledonia en Nouvelle-Calédonie;
    1 noun
    Néo-Calédonien(enne) m,f
    néo-calédonien;
    Finance new capital capitaux mpl frais;
    (a) History le New Deal (programme de réformes sociales mises en place aux États-Unis par le président Roosevelt au lendemain de la grande dépression des années 30)
    (b) British Politics = programme du gouvernement Blair destiné à aider les jeunes à trouver un emploi;
    New Delhi New Delhi;
    French Canadian New Democratic Party Nouveau Parti m démocratique;
    new economy nouvelle économie f;
    New England Nouvelle-Angleterre f;
    in New England en Nouvelle-Angleterre;
    New Englander habitant(e) m,f de la Nouvelle-Angleterre;
    the New English Bible = texte de la Bible révisé dans les années 60;
    New Forest = région forestière dans le sud de l'Angleterre;
    New Forest pony New Forest m (cheval);
    new girl School nouvelle (élève) f; (in office, team) nouvelle f;
    new grammar la nouvelle grammaire;
    New Guinea Nouvelle-Guinée f;
    in New Guinea en Nouvelle-Guinée;
    New Hampshire le New Hampshire;
    in New Hampshire dans le New Hampshire;
    1 noun
    Néo-Hébridais(e) m,f
    néo-hébridais;
    New Hebrides Nouvelles-Hébrides fpl;
    in the New Hebrides aux Nouvelles-Hébrides;
    New Ireland Nouvelle-Irlande f;
    in New Ireland en Nouvelle-Irlande;
    Stock Exchange new issue nouvelle émission f;
    Stock Exchange new issue market marché m des nouvelles émissions, marché m primaire;
    New Jersey le New Jersey;
    in New Jersey dans le New Jersey;
    New Labour = nouveau nom donné au parti travailliste britannique vers le milieu des années quatre-vingt-dix dans le souci d'en moderniser l'image;
    British familiar new lad jeune homme m moderne (qui boit avec modération et n'est pas sexiste);
    New Latin latin m scientifique;
    British Politics the New Left la nouvelle gauche;
    new look nouvelle image f;
    New Man homme m moderne (qui participe équitablement à l'éducation des enfants et aux tâches ménagères);
    American new math, British new maths les maths fpl modernes;
    the new media les nouveaux médias mpl;
    New Mexico le Nouveau-Mexique;
    in New Mexico au Nouveau-Mexique;
    British History the New Model Army = nom donné à l'armée anglaise après la révolte du Parlement en 1645;
    new money (after decimalization) système m monétaire décimal; Finance crédit m de restructuration;
    what's ten shillings in new money? ten shillings, ça fait combien en système décimal?;
    she married into new money (wealth) elle s'est mariée avec un homme issue d'une famille enrichie de fraîche date; pejorative elle s'est mariée avec un nouveau riche;
    new moon nouvelle lune f;
    Press New Musical Express = hebdomadaire anglais de musique rock;
    New Orleans La Nouvelle-Orléans;
    new potato pomme f de terre nouvelle;
    Commerce & Marketing new product nouveau produit m;
    Commerce & Marketing new product development développement m de nouveaux produits;
    Commerce & Marketing new product marketing marketing m de nouveaux produits;
    New Providence île f de la Nouvelle-Providence;
    New Quebec Nouveau-Québec m;
    in New Quebec au Nouveau-Québec;
    the new rich les nouveaux riches mpl;
    New Right nouvelle droite f;
    Press the New Scientist = hebdomadaire scientifique britannique;
    New Scotland Yard = siège de la police à Londres;
    New South Wales la Nouvelle-Galles du Sud;
    in New South Wales en Nouvelle-Galles du Sud;
    Finance new shares actions fpl nouvelles;
    Press the New Statesman = hebdomadaire britannique de gauche;
    new technology nouvelle technologie f, technologie f de pointe;
    the New Territories les Nouveaux Territoires mpl (de Hong Kong);
    Bible New Testament Nouveau Testament m;
    British new town ville f nouvelle;
    new wave (in cinema) nouvelle vague f; (in pop music) new wave f;
    the New World le Nouveau Monde;
    New Year Nouvel An m;
    happy New Year! bonne année!;
    to see in the New Year réveillonner (le 31 décembre);
    New Year's resolutions résolutions fpl pour la nouvelle année;
    have you made any New Year's resolutions? tu as des résolutions pour la nouvelle année?;
    American New Year's (day) le premier de l'an; (eve) le soir du réveillon ou du 31 décembre;
    New Year's Day jour m de l'an;
    New Year's Eve Saint-Sylvestre f;
    the New Year's Honours List = titres et distinctions honorifiques décernés par la Reine à l'occasion de la nouvelle année et dont la liste est établie officieusement par le Premier ministre;
    New York (City) New York;
    New Yorker New-Yorkais(e) m,f;
    Press the New Yorker = hebdomadaire culturel et littéraire new-yorkais;
    Stock Exchange New York Mercantile Exchange = marché à terme des produits pétroliers de New York;
    New York (State) l'État m de New York;
    in (the State of) New York, in New York (State) dans l'État de New York;
    the New York subway le métro new-yorkais;
    Press the New York Times = quotidien américain de qualité;
    New Zealand Nouvelle-Zélande f;
    in New Zealand en Nouvelle-Zélande;
    New Zealand butter beurre m néo-zélandais;
    New Zealander Néo-Zélandais(e) m,f
    ✾ Music 'New World Symphony' or 'From the New World' Dvorák 'La Symphonie du Nouveau Monde'
    NEW LABOUR Après dix-huit ans de gouvernement conservateur, les élections de mai 1997 propulsèrent les travaillistes au pouvoir avec une écrasante majorité. Convaincus par plusieurs défaites électorales de l'inéligibilité du parti travailliste traditionnel dans une Grande-Bretagne bouleversée par le thatchérisme, les nouveaux dirigeants décidèrent de réorganiser et de renommer le parti afin d'élargir leur électorat aux classes moyennes. Les "nouveaux travaillistes" établirent des liens étroits avec le patronat et promurent une "troisième voie" comme alternative à la traditionnelle idéologie de gauche du parti. Cependant, les fidèles du parti commencèrent très vite à souhaiter un retour aux valeurs traditionnelles de la gauche.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > new

  • 14 American English

    •• American English / British English

    •• Любой разговор о различиях американского и британского вариантов английского языка нельзя не начать со знаменитого, «зацитированного до дыр» высказывания Оскара Уайльда. Приведу его по книге Reader’s Digest Success With Words: Oscar Wilde’s Description of Britain and America as “two great nations divided by a common language” contains truth as well as wit [знаменитое высказывание Оскара Уайльда о том, что Британия и Америка – «две великие нации, разделенные общим языком», не только остроумно, но и содержит большую долю истины]. They have never had much trouble understanding each other, but they have a long history of being irritated with each other. Действительно, знаменитый английский лексикограф Сэмьюэл Джонсон считал «американский диалект» испорченным английским (a corruption of English). А в 1930 году член английского парламента консерватор сэр Альфред Нокс потребовал ограничить показ в Англии американских фильмов по следующей причине: The words and accent are disgusting, and there can be no doubt that such films are an evil influence on our language. Американцы нередко отвечали тем же. Основоположник американской лексикографии Дэниэл Уэбстер подводил под независимость «американского языка» теоретическую базу: The reasons for American English being different than English English are simple: As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government....достоинство независимой нации требует, чтобы мы имели собственную систему – не только в делах государственных, но и в языке. А Марк Твен то ли в шутку, то ли всерьез заявлял о превосходстве американского варианта: The King’s English is not the King’s. It is a joint stock company, and Americans own most of the shares.
    •• Отголоски утверждений о резких различиях между двумя вариантами или диалектами английского и споров о том, какой из них лучше, можно услышать и сейчас. Но преобладает иное мнение, и я его разделяю: «американский» и «британский» сближаются, причем все быстрее, и в век сокращающихся расстояний, всепроникающих средств информации и связи, глобализации экономики в этом нет ничего удивительного. Крайности специфического произношения, акцента и словоупотребления стираются в обеих странах, и одновременно в процессе взаимодействия двух народов и всех других говорящих и пишущих по-английски происходит дальнейшая нивелировка различий. Надо признать, что влияние распространяется в основном с запада на восток, из Америки в Англию и дальше на другие страны, но немало и обратных примеров. Достаточно вспомнить о знаменитой ливерпульской четверке «Битлз». Американцы вообще не стесняются заимствовать слова (и не только их) у кого угодно (см. статью foreign words and phrases). Для нас важны лишь те различия, которые обязательно должен знать переводчик во избежание ошибок, недоразумений и даже конфуза. Таких различий не слишком много, и затрагивают они в основном лексику и произношение (грамматические и стилистические различия, а также различия в правописании, хотя иногда и существенны, для переводчика, как правило, непринципиальны).
    •• Начнем с произношения. Фонетические различия между американцами и англичанами (т.е. различия, говоря упрощенно, в манере произнесения слов) могут быть довольно значительными, но к ним быстро привыкаешь, и они редко создают трудности для переводчика. Существеннее фонологические различия (т.е. различия собственно в произношении). Отметим главные, которых не так много.
    •• Слова, в которых американцы произносят «открытый слог», а англичане – «закрытый» или предпочитают традиционное произношение: dynasty, vitamin (американцы призносят как в слове eye, англичане – как в слове din); tomato (американцы произносят tomeito, англичане – как в слове path).
    •• Большинство англичан произносит слова either и neither как в слове my, подавляющее большинство американцев – как в слове see.
    •• В словах clerk и derby англичане по традиции произносят длинное a (как в слове path), американцы – читают «по правилам».
    •• Англичане произносят слово leisure так же, как pleasure. Американцы предпочитают довольно странное произношение с длинным e, как в слове leave.
    •• Букву z англичане называют zed, американцы только zee.
    •• Имя героя знаменитого романа Сервантеса по-разному звучит в устах американцев и англичан: приближенно к испанскому произношению у первых и «англизированно» у вторых .
    •• Большинству изучающих английский знакомо различное произношение слова schedule – sk- у америкацев и sh- у англичан. То же самое – со словом lieutenant (англичане произносят его , американцы – .
    •• Слово алюминий англичане и американцы и пишут и произносят по-разному (англичане aluminium с ударением на третьем слоге, американцы aluminum с ударением на втором).
    •• Есть и некоторые другие различия в произношении, но большее внимание все-таки стоит уделить различиям в лексике.
    •• Среди них есть, если можно так выразиться, различия антонимического характера (одно и то же слово означает у англичан и американцев противоположные вещи, и, наоборот, противоположные по смыслу слова – одно и то же). Такие случаи редки, порой забавны и всегда требуют переводческой бдительности. Несколько примеров.
    •• Начнем с «общеизвестного». В США public school – государственная школа, «школа для всех». В Англии – закрытая частная школа, «школа для немногих».
    •• В английской парламентской практике to table a proposal – то же, что submit т.е. предложить, поставить на обсуждение. В Америке – отложить, не обсуждать, «положить в долгий ящик». Чтобы не возникало путаницы, в ООН это словосочетание предпочитают не употреблять.
    •• Глагол to enjoin в США употребляется в основном в судебной практике и означает запретить, воспрепятствовать. Есть и другое значение, почти противоположное – приказать, распорядиться. У англичан слово enjoin употребляется только в этом последнем значении.
    •• Американский политик, выставивший свою кандидатуру на выборах, runs. Вообще большая часть терминологии здесь «беговая» – presidential race, runoff (второй тур выборов). Пример из американского журнала Time: White has rebounded and is now believed to be running neck and neck with his rival. Британский или ирландский политик – stands. Пример из Financial Times: Yesterday John Hume, the Northern Irish nationalist leader, decided after weeks of prevarication not to stand.
    •• В некоторых случаях различие не столь «антонимично», но весьма существенно. Привожу список наиболее характерных и часто встречающихся слов такого рода в алфавитном порядке (первым идет американское слово) – разумеется, некоторые слова в этом списке широко известны, но не включить их нельзя.
    •• administration брит. government. В США слово government (см. статью government, governance) относят ко всем ветвям власти, к государству вообще, в Великобритании, как у нас, к правительству в смысле кабинета министров;
    •• apartment брит. flat. В США слово flat тоже встречается, но обычно употребляется в отношении плохих, дешевых квартир;
    •• bill брит. note (в значении банкнота);
    •• check брит. bill. Имеется в виду чек, который приносит клиенту официант в ресторане;
    •• closet брит. cupboard. В США встроенный шкаф называется built-in closet, а walk-in closet – это кладовка, темная комната для одежды. Правда, слово closet, употребляемое как прилагательное в значении тайный, скрывающий свое истинное лицо, распространено и в США, и в Англии (closet liberal, closet homosexual);
    •• drunk driving (встречается также drinking and driving) брит. drink driving. Совершенно непонятно, почему в двух «братских странах» существует это небольшое, но существенное различие в обозначении этого «кое-где у них порой» встречающегося явления. Не берусь судить, кто прав, тем более что я не автомобилист (кстати, по обе стороны океана автомобилист чаще всего – motorist). Англичане говорят также drink drivers: Government advertisements are aimed at putting off drink drivers (Skynews). – Государство проводит в СМИ кампанию с целью убедить водителей не садиться за руль в нетрезвом состоянии. В США имеется The National Commission Against Drunk Driving, а само это явление обозначается часто сокращениями DUI (Driving under the influence) или DWI (Driving while intoxicated): DWI is a serious offense in New Jersey. Сокращение может употребляться как существительное: Being arrested for a DUI can be an unnerving experience (сайт www.bktlaw.com). – Арест за управление автомобилем в нетрезвом состоянии/состоянии опьянения может превратиться для вас в большую нервотрепку. (Кстати, юристы отмечают, что drunk driving, DUI и DWI не являются строгими юридическими терминами. Точнее – impaired driving, т.е. управление автомобилем при содержании алкоголя в крови (blood alcohol concentration – BAC) от 0,08 процента.) В соответствующей русской терминологии тоже часто используются сокращения: управление т/с (транспортным средством) в НС (нетрезвом состоянии);
    •• garbage брит. rubbish;
    •• garbage can брит. dustbin. Соответственно, американский garbage man – это английский dustman. Кстати, у англичан есть выражение dustbin of history (свалка истории), что «по-американски» звучит иначе – ash heap of history;
    •• gas, gasoline брит. petrol. Во избежание путаницы американцы называют газ natural gas;
    •• in брит. of. Переводчику на английский язык надо иметь в виду, что у американцев и англичан сохраняются «принципиальные разногласия» по поводу некоторых предлогов. Наверное, самое заметное из них: американцы говорят participants in a conference, англичане – participants of a conference;
    •• installment plan брит. hire purchase (покупка в кредит);
    •• license plate брит. number plate. По-русски номерной знак или просто номер (на автомобиле);
    •• liquor store брит. off-license. Винно-водочный магазин. Несколько странное английское название означает, что магазин имеет лицензию продавать спиртное (амер. liquor, брит. [ wines and] spirits) «на вынос» – to be consumed off the premises;
    •• mail брит. post. Но почтовое отделение в обеих странах называется post office;
    •• nervy – в американском словоупотреблении имеет значение наглый (someone who has a lot of nerve). Англичанин скорее всего скажет impudent;
    •• orchestra seats (в театре) брит. stalls;
    •• pants брит. trousers. У англичан pants – трусы (амер. underpants или shorts);
    •• pantyhose брит. tights;
    •• parka брит. anorak;
    •• recess брит. break. Значение этого слова – перерыв. Американцы говорят break о кратком перерыве (coffee break; we’ll take a short break for a commercial announcement) и о каникулах в школах и университетах (spring break). В остальных случаях – recess (в школе; ударение на первом слоге), intermission (на концерте) или даже interruption;
    •• sick брит. ill. Англичане говорят sick, только когда человека тошнит, американцы – и в этом случае, и о любой болезни ( sick leave – что-то среднее между отгулом и отсутствием на работе по болезни; в американских учреждениях и компаниях обычно разрешается пропустить несколько дней в году по болезни без справки от врача).
    •• station wagon брит. estate car. «Волгу» такого типа у нас в свое время называли «волга-сарай». Вместо этого устаревшего и чисто разговорного «термина» сейчас предлагается «универсал»;
    •• subway брит. underground;
    •• teller (в банке) брит. cashier;
    •• truck брит. lorry;
    •• vacation брит. holiday (в значении отпуск). Выходной праздничный день в обеих странах называется public holiday.
    •• Англичане и американцы по-разному именуют так называемые места общего пользования. В Британии все довольно просто. Если вам надо узнать, где туалет, так и спрашивайте: Where is the toilet/lavatory? А англичанин нередко употребляет и простецкое the loo (слово малоизвестное в Америке). В США, может быть, из-за пуританских корней американцев, этот вопрос звучит по-другому: Where is the bathroom/restroom/men’s room/ladies’ room. Общественные туалеты в нью-йоркском Центральном парке называются – и это правда! – comfort stations.
    •• Наконец, не будем забывать, что англичане, в отличие от нас и американцев, считают этажи по-своему: first floor у них то, что у нас второй этаж. У американцев первый этаж может называться first floor или ground floor, но дальше в любом случае идет second floor.

    English-Russian nonsystematic dictionary > American English

  • 15 American Stock Exchange

    American Stock Exchange (AMEX, ASE) FIN, STOCK zweitgrößte US-Wertpapierbörse, New York

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > American Stock Exchange

  • 16 American leishmaniasis

    American leishmaniasis, dermal leishmaniasis of the New World
    американский лейшманиоз, кожный лейшманиоз Нового Света

    English-Russian dictionary of medicine > American leishmaniasis

  • 17 New Orleans Cotton

    Obtained from the Gossypium hirsutum and grown in the Mississippi valley and the watershed of the Gulf of Mexico. It is the most useful of American cottons, has a staple of just over an inch, is regular in length, and the fibre is fine, soft, strong and whitish colour.

    Dictionary of the English textile terms > New Orleans Cotton

  • 18 New Berlin Initiative

    American: NBI

    Универсальный русско-английский словарь > New Berlin Initiative

  • 19 New Brunswick Laboratory

    American: NBL

    Универсальный русско-английский словарь > New Brunswick Laboratory

  • 20 New Economic Bloc

    American: NEB

    Универсальный русско-английский словарь > New Economic Bloc

См. также в других словарях:

  • New American — may refer to: New American cuisine The New American Bible The New American Standard Bible The New American, a publication of the John Birch Society New American Library, a book publisher The New American Poetry 1945 1960, a classic poetry… …   Wikipedia

  • New American Bible Revised Edition — Full name: New American Bible Revised Edition Abbreviation: NABRE Complete Bible published: March 9, 2011 Derived from: New American Bible Textual …   Wikipedia

  • New American Standard Bible — Full name: New American Standard Bible Abbreviation: NASB or NAS OT published: 1971 NT published: 1963 Derived from …   Wikipedia

  • New American Bible — Full name: New American Bible Abbreviation: NAB Complete Bible published: 1970 Textual basis: NT: Novum Testamentum Graece 25th edition. OT: B …   Wikipedia

  • New American Shame — Origin Seattle, Washington, U.S. Genres Hard rock Years active 1998 (1998)–2001, 2010–present Labels …   Wikipedia

  • New American Gospel — Studio album by Lamb of God Released September 26, 2000 …   Wikipedia

  • New American Library — Parent company Penguin Group Founded 1948 Founder Victor Weybright and Kurt Enoch Country of origin United States Headquarters location New York City …   Wikipedia

  • New American Gospel — New American Gospel …   Википедия

  • New American Saint — Studio album by Tokyo Rose Released October 4, 2005 Genre indie pop rock Label …   Wikipedia

  • New American Writing — is a once a year American literary magazine emphasizing contemporary American poetry, including a range of innovative contemporary writing. The magazine is published in association with San Francisco State University. New American Writing is… …   Wikipedia

  • New American Language (album) — New American Language Studio album by Dan Bern Released October 9, 2001 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»